Dịch theo nghĩa đen là gì và một số ví dụ
Dịch theo nghĩa đen hay còn gọi là dịch sát mặt chữ, tức là câu được dịch sát với nghĩa duy nhất mà người dịch biết, không xét đến bối cảnh hay tính đa nghĩa của từ. Dịch nghĩa đen chỉ đúng về mặt chữ, nhưng khi đọc lên sẽ rất cứng nhắc, thậm chí là tố...
“Vậy dịch nghĩa đen tức là dịch dở?”
Nói đi cũng phải nói lại, cũng có trường hợp mà theo quan điểm cá nhân, mình đề cao bản dịch sát nghĩa hơn. Đơn cử là trường hợp README, tên một tập tin có chứa những lưu ý cần thiết khi người dùng lần đầu cài đặt phần mềm trên máy tính. Có thể vì mụ...
“Vậy có cách nào để hạn chế dịch nghĩa đen không?”
Đầu tiên ta cần xét đến ngữ cảnh. Ở ví dụ trên mình có nhắc đến cụm từ “I would like to make a toast”. Ở đây nếu xét đến ngữ cảnh nâng ly, người dịch nên hiểu rằng nhân vật đang muốn “nâng ly phát biểu đôi lời”. Bởi vì “To make a toast” là một cụm từ...
Bạn đã thích câu chuyện này ?
Hãy chia sẻ bằng cách nhấn vào nút bên trên
Truy cập trang web của chúng tôi và xem tất cả các bài viết khác!